[wpaudio url= »http://s311645263.onlinehome.fr/media/Ein Heller Und Ein Batzen Heili Heilo.mp3″ text= »Ein Heller Und Ein Batzen » dl= »0″]

Ein Heller und ein Batzen, die waren beide mein,
Ja mein, der Heller war zu Wasser, der Batzen war zu wein,
Ja wein, der Heller war zu Wasser, der Batzen war zu wein.

Refrain : Heidi heido heida Heidi heido heida Heidi heido hei DA la la la la…
Heidi heido heida Heidi heido heida Heidi heido heida

Die Wirtsleut und die Mädel, die rufen beid: O weh! Die Wirtsleut,
Wenn ich komme, die mädel, wenn ich geh.

Mein’ Strümpfe sind zerrissen, mein’ Stiefel sind entzwei,
Und draussen auf der Heiden, da singt der Vogel frei.

und gäb’s kein Landstrass nirgends, da säss ich still zu Haus,
Und gäb’s kein Loch im Fass, da tränk ich gar nicht drauss.

War das ‘ne grosse Freude, als ihn der Herrgott schuf, ein Kerl,
Wie Samt und Seide, nur schade, dass er suff.

Traduction :

Un sou et un écu qui m’appartenaient tous deux
Le sou était pour l’eau et l’écu pour le vin, oui le vin,
Le sou était pour l’eau et l’écu pour le vin.

Refrain : Heidi, heido, heida, ….

Le propriétaire et la servante disent tous deux : « O malheur ! »
Le propriétaire quand j’arrive et la servante quand je m’en vais.

Mes bas sont effilés, mes bottes sont déchirées et dehors dans la bruyère, l’oiseau chante librement.

Et s’il n’y avait de route nulle part, je resterais tranquillement
à la maison et s’il n’y avait pas de trou dans le tonneau, je ne sortirais pas pour boire.

C’était une grande joie lorsque le seigneur dieu l’a créé,
Un gars en grande tenue, seulement dommage qu’il buvait.